15:38

Здесь,обычно, пишут что-то заумное. Однако я хочу сломать этот стереотип и написать это: кефир и яблоко!
Пролистывая дневник Теи наткнулась на ссылку, выложенною ею..

В итоге получилось:

Кто ты в Гарри Поттере

Name / Username Люци

Твой факультет Слизерин

Твой курс 5

Твой друг Рон Уизли

Твой любимый предмет ЗОТИ

Тебя убьёт Вольдеморт? Нет



Эх, что -то во мне Слизеринское видемо есть..))

Комментарии
17.04.2007 в 21:32

Здесь,обычно, пишут что-то заумное. Однако я хочу сломать этот стереотип и написать это: кефир и яблоко!
Теа Леин-Харман жуткий перевод в Tomb Raider-legent или dreamfall, когда ничего не понятно))
18.04.2007 в 19:21

Теа Леин-Харман
~Люци~, я не понимаю, почему некоторые беруться за перевод, плохо зная язык.
18.04.2007 в 19:24

Здесь,обычно, пишут что-то заумное. Однако я хочу сломать этот стереотип и написать это: кефир и яблоко!
Теа Леин-Харман ну, пираты-то понятно почему))а вот другие..знаешь, книгу "Скотный двор" переводили несколько переводчиков. И одни переводят имя свиньи как Сноубол, другие как Снежок. Вот и думай, как правильнее..)
18.04.2007 в 19:33

Теа Леин-Харман
~Люци~, ы)) оба перевода правильны, ведь это одно и тоже))
18.04.2007 в 19:41

Здесь,обычно, пишут что-то заумное. Однако я хочу сломать этот стереотип и написать это: кефир и яблоко!
Теа Леин-Харман видимо, тоже самое и с Пуффенуем. Не знаю, как они увидели там это слово, но как-то перевели)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail